实例说说英文文献翻译这个ldquo坑

紫阳花(绣球花)所在学院英明无比地盲审了童鞋们的“英文文献翻译”环节。本人名下被审查到的某童鞋已经联系好了去某国学校读硕士的留学事宜,却未曾想在这么个毕业设计环节上也会出了问题——某专家在“文献选题和翻译文字量”均过关的情况下,给翻译质量打分为“中”,然后就此作了翻译“不合格”的结论。此事已如前文,我曾出于困惑与不解或许不恰当地表达过不满。今天,打算在此进一步地献献丑,并论论理!某童鞋通过了英语六级,这至少反映了其英语达到了一定水平。可以不客气地说,比很多如我般上年龄的老师英语整体水平不会更低!然而,他却在这个相对次要的环节上也翻了车,而“肇事者”却很有点酒驾的意思......其实,童鞋本人于盲审之后还在持续担心中:如果“肇事者”继续酒驾呢?再次翻车该怎么办???下面就来亮一亮这个底,如果“肇事者”看得到的话,希望您作为专家下次务必重视安全驾驶,并于下笔签字之前略加踌躇一番。在此,只举童鞋文献翻译的第一段内容。文献第一段英文原文童鞋盲审“不合格”后校订过的译文据说跟首次盲审提交内容相比改动并不大!

注:以上划红线部分的童鞋译文仍旧存在着错误,其中以第一处错误为更严重,因为这处错误将“基于变换的转换”误作了“移动”。但,如果让我打分的话,这一段童鞋的译文我会给70分(大致对应于五级打分制“优、良、中、及格、差”的“中”级别)。并且我个人认为,尽管存在若干错误,这个翻译的分值应该要高于全体参加毕业设计童鞋的平均翻译水平!——尽管这无疑会显得某童鞋今年运气偏差。

经适当润色后的译文

注:显然这个修订版本也未必是译文的最佳版本,因为科技文翻译的正确程度与对相应技术的理解深度有关。欢迎大家进一步指正!

不揣冒昧地亮出这个底是为了叫板,毫无疑问!!!但同时为了显现出多一点的建设性,设问并建议如下:

如果“肇事者”也带毕业设计的话,我想问一下,您有没有帮您的任何一名童鞋认真改过文献翻译中哪怕一段文字,并且尽可能地降低过错上再错的可能性?

下一年级学院盲审英文文献翻译的时候,可否考虑让两个专家(甚至以上)认真通读译文后再综合给出结论。这里,建议两个以上专家是为了尽量降低出现“肇事者”的几率!

如果有关主管教学领导听得进意见的话,我可以在此提出两条建议:

(1)年作为试点,发动所有适龄、适能老师参与翻译文献的审查(可设定较大的审查比例,以体现出审查结果的有效性)。原则是两个(或以上)教师审查同一翻译文稿,然后综合评分,看看这方面究竟童鞋们可以达到什么水准?

(2)如果发现“不合格率”达到50%以上甚至更高的话,是否可以考虑就此项毕业设计任务进行必要的改革?!

欢迎


转载请注明:http://www.cixianjiuyeju.com/afhzz/200.html


当前时间: